主题:突然来说一下,这句英语该怎么说
正序浏览
主题图片汇总
主题内检索
泡菜
泡网分: 14.921
主题: 247
帖子: 2146
注册: 2008年3月
猫王的can't help falling in love with you中,第一句:Wise men say only fools rush in. 这一句是从英文的歌词网上下来的。

那么:

1、Wise man says only fools rush in
2、Wise man said only fools rush in
3、Wise men say only fool rushes in

都怎么不对了?
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
安徽省
浏览:1703 回帖:38
游客没有回帖权限
资深泡菜
泡网分: 67.812
主题: 682
帖子: 28455
注册: 2005年12月
内容贡献勋章
renching 发表于 2023-12-25 10:16
猫王的can't help falling in love with you中,第一句:Wise men say only fools rush in. 这一句是从英文的歌词网上下来的。
那么:
1、Wise man says only fools ...

最直观地回答:1、2、3都是病句。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
北京
泡菜
泡网分: 1.104
主题: 15
帖子: 1072
注册: 2020年1月
wise hua,who know
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
辽宁省
泡菜
泡网分: 1.806
主题: 7
帖子: 451
注册: 2022年3月
Spearhead 发表于 2024-02-11 21:28
fools rush in指的是无脑、一时冲动。投入可以是经过深思熟虑后的行动。

同意。譬如投入股市,投入革命,投入某阵营,投入一场运动等等吧,都是深思熟虑、反复权衡后才有的行动,而且有目标已经确立、不达目的不罢休的意味。

Rush in,是完全没有提前思考的机会的。譬如一个人在街上走,突然看到一个化妆品推销会,他立即进入会场参观,这个就叫rush in 。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
加拿大
泡菜
泡网分: 0.479
主题: 11
帖子: 393
注册: 2003年7月
camsona 发表于 2024-02-11 21:39
Rush in是rush in. Fools是fools. 二者组合才是傻瓜才投入(爱情)。
并不是一时冲动。聪明人也有一时冲动的时候啊。无脑相当于傻瓜,不包含rush in.

fools rush in where angels fear to tread

proverb
It is foolish people who make decisions without enough serious thought, planning, or preparation.

二者组合,“投入”仍然没有表达出冲动、无脑的意味。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
北京
泡菜
泡网分: 1.413
主题: 1
帖子: 1183
注册: 2023年10月
Spearhead 发表于 2024-02-11 21:28
fools rush in指的是无脑、一时冲动。投入可以是经过深思熟虑后的行动。

Rush in是rush in. Fools是fools. 二者组合才是傻瓜才投入(爱情)。
并不是一时冲动。聪明人也有一时冲动的时候啊。无脑相当于傻瓜,不包含rush in.
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
澳大利亚
泡菜
泡网分: 0.479
主题: 11
帖子: 393
注册: 2003年7月
没有石头的河 发表于 2024-02-11 20:52
虽然也可以有另外的句法, 但原文这样写, 可以理解为在英文世界里这样子就是最佳的. 最佳的意思是最顺口最符合大多数人的习惯, 因为这个级别的歌词必然事先被很多人检阅且认可. 所以多念几遍体会一下那个语感吧.

不一定。歌词,诗歌,广告语,可以打破规则。但这句歌词并没有。

打破规则的例子是think different.
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
北京
泡菜
泡网分: 0.479
主题: 11
帖子: 393
注册: 2003年7月
camsona 发表于 2024-02-11 19:59
Rush in, 译“投入”比较好,有动作,象游泳扎猛子一样。
“沉溺”,缺动作,描述一种状态。在水里游着不爱出来,是沉溺于。
fools rush in指的是无脑、一时冲动。投入可以是经过深思熟虑后的行动。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
北京
禁言中
泡网分: 0.23
主题: 1
帖子: 211
注册: 2023年9月
虽然也可以有另外的句法, 但原文这样写, 可以理解为在英文世界里这样子就是最佳的. 最佳的意思是最顺口最符合大多数人的习惯, 因为这个级别的歌词必然事先被很多人检阅且认可. 所以多念几遍体会一下那个语感吧.
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
重庆
泡菜
泡网分: 1.413
主题: 1
帖子: 1183
注册: 2023年10月
DairyCattle 发表于 2024-02-07 05:22
请教一下,这是“Wise men say only fools rush in”这句话的中文翻译吗?

Rush in, 译“投入”比较好,有动作,象游泳扎猛子一样。
“沉溺”,缺动作,描述一种状态。在水里游着不爱出来,是沉溺于。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
澳大利亚
泡菜
泡网分: 1.413
主题: 1
帖子: 1183
注册: 2023年10月
DairyCattle 发表于 2024-02-07 07:18
谢谢。
感觉“沉溺爱情” 没有表达出“冲进去”或“无脑鲁莽冲动”的意思,也许“智者说,傻瓜才一见钟情“更能接近一些原文意思?

这样比较贴切: 聪明人说,只有傻瓜才投入爱情。

跟一见钟情的意思有差异。一见钟情是见一面就爱上了。不一样。投入爱情未必是一见钟情。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
澳大利亚
泡菜
泡网分: 4.477
主题: 112
帖子: 3540
注册: 2014年2月
年内主力装备
★ NIKON Z 6_2
君子曰:“惟愚者溺于色也”
Enland 编辑于 2024-02-11 19:09
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
湖南省
泡菜
泡网分: 30.993
主题: 59
帖子: 446
注册: 2002年3月
重点不在于谁说,也不在于怎么说,而在于说了啥:子曰,傻子好逑。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
北京
泡菜
泡网分: 0.479
主题: 11
帖子: 393
注册: 2003年7月
camsone 发表于 2023-12-26 11:37
孔子曰,完全可以用says, 表明是孔子的观点,他不光过去说,即便现在活着他也会这样说,强调的是,这是孔子的观点。
当然,用said也可以。但弦外之音是,孔子过去说过。
但对方如果抬杠,可能会头脑中发问,孔子跟你面对面说的?你亲耳听到的?什么时间说的...

在书里说过也是said
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
北京
泡菜
泡网分: 1.806
主题: 7
帖子: 451
注册: 2022年3月
被引用内容作者已注销

谢谢。

感觉“沉溺爱情” 没有表达出“冲进去”或“无脑鲁莽冲动”的意思,也许“智者说,傻瓜才一见钟情“更能接近一些原文意思?
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
加拿大
泡菜
泡网分: 1.806
主题: 7
帖子: 451
注册: 2022年3月
被引用内容作者已注销

请教一下,这是“Wise men say only fools rush in”这句话的中文翻译吗?
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
加拿大
泡菜
泡网分: 14.921
主题: 247
帖子: 2146
注册: 2008年3月
camsone 发表于 2023-12-26 12:28
网上看了下,句式如下:
Confucius says ………
Confucius said, “……….”

ok, be Confucius and damn kongfuzi
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
安徽省
泡菜
泡网分: 1.153
主题: 0
帖子: 1076
注册: 2023年10月
renching 发表于 2023-12-26 11:56
嗯,这个也算是重点。
kongfuzi says balabala,重点是巴拉巴拉的这些东西。 kongfuzi said balabala,重点偏向于"说"这件事曾经发生过,kongfuzi said “balabala”,重点应该还是巴拉巴拉这些...

网上看了下,句式如下:

Confucius says ………
Confucius said, “……….”
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
澳大利亚
泡菜
泡网分: 14.921
主题: 247
帖子: 2146
注册: 2008年3月
camsone 发表于 2023-12-26 11:49
如果引用原话,said, “……….”
嗯,这个也算是重点。

kongfuzi says balabala,重点是巴拉巴拉的这些东西。 kongfuzi said balabala,重点偏向于"说"这件事曾经发生过,kongfuzi said “balabala”,重点应该还是巴拉巴拉这些东西,而且是原版拷贝吧?

那么kongfuzi says "balabala"是什么?
renching 编辑于 2023-12-26 12:08
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
安徽省
泡菜
泡网分: 1.153
主题: 0
帖子: 1076
注册: 2023年10月
camsone 发表于 2023-12-26 11:37
孔子曰,完全可以用says, 表明是孔子的观点,他不光过去说,即便现在活着他也会这样说,强调的是,这是孔子的观点。
当然,用said也可以。但弦外之音是,孔子过去说过。
但对方如果抬杠,可能会头脑中发问,孔子跟你面对面说的?你亲耳听到的?什么时间说的...

如果引用原话,said, “……….”
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
澳大利亚
泡菜
泡网分: 1.153
主题: 0
帖子: 1076
注册: 2023年10月
孔子曰,完全可以用says, 表明是孔子的观点,他不光过去说,即便现在活着他也会这样说,强调的是,这是孔子的观点。

当然,用said也可以。但弦外之音是,孔子过去说过。
但对方如果抬杠,可能会头脑中发问,孔子跟你面对面说的?你亲耳听到的?什么时间说的?
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
澳大利亚
泡菜
泡网分: 1.153
主题: 0
帖子: 1076
注册: 2023年10月
renching 发表于 2023-12-25 15:16
也就是说:Wise men say only fools rush in和Wise men said only fools rush in都是正确的说法,其中men和fools用复数表示泛指,单数的man和fool前面要加不定冠词才是正确的泛指。sa...

但said say给听者的信息是不一样的。
一说say,马上意识到在引用谚语之类的。
一说said, 听者的理解是,对方在指一个具体发生(即便没有具体时间),具体事情,引用的是某人过去说过什么这件事。有时间维度。不像引用谚语,引用谚语没有时间维度,是任何时候普遍适用的真理,道理或说法。

跟said基本相同相近的,once said, ever said.
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
澳大利亚
老坛泡菜
泡网分: 43.448
主题: 20
帖子: 11524
注册: 2002年3月
renching 发表于 2023-12-25 10:16
猫王的can't help falling in love with you中,第一句:Wise men say only fools rush in. 这一句是从英文的歌词网上下来的。
那么:
1、Wise man says only fools ...

瞎猜:
wise man 和 fools都是指一个种类的人,并非特指“某个”人,用单数s肯定不合适,1、3就是错的了;
say和said的用法记不清了,印象中如果说的是客观真理或者一种普遍认同的理论,可以用现在时; 用said的意思更强调是“说”的概念或者是并非普通认同的,而是某个人某些人“曾经说过”这意思。

不过都是瞎猜,chinglish水平比较烂的本土学渣。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
北京
泡菜
泡网分: 14.921
主题: 247
帖子: 2146
注册: 2008年3月
Spearhead 发表于 2023-12-26 09:44
我举这两个例子,就是要说明,这种不特定主体谚语/俗话/格言式的句式,用现在时是最普遍的。类比于“人们说”,“大家都说”,你肯定不会用“人们说过”,“大家都说过”。除非你要“孔子曰”,那就可以是said了。

嗯,也算是在反映普遍真理一样,所以用现在时也最合适。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
安徽省
泡菜
泡网分: 0.479
主题: 11
帖子: 393
注册: 2003年7月
renching 发表于 2023-12-25 13:06
重点不在someone 和people,在say 和said。

我举这两个例子,就是要说明,这种不特定主体谚语/俗话/格言式的句式,用现在时是最普遍的。类比于“人们说”,“大家都说”,你肯定不会用“人们说过”,“大家都说过”。除非你要“孔子曰”,那就可以是said了。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
江苏省
泡菜
泡网分: 14.921
主题: 247
帖子: 2146
注册: 2008年3月
也就是说:Wise men say only fools rush in和Wise men said only fools rush in都是正确的说法,其中men和fools用复数表示泛指,单数的man和fool前面要加不定冠词才是正确的泛指。say和said无所谓,取决于说话的人当时站在什么立场上,但都是认可say后面的算是正确的
renching 编辑于 2023-12-25 15:18
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
安徽省
泡菜
泡网分: 1.153
主题: 0
帖子: 1076
注册: 2023年10月
renching 发表于 2023-12-25 12:57
这个应该理解,泛指瓜娃子,a fool

是的,或者用复数,或者用a, one, 之类,都是泛指。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
澳大利亚
泡菜
泡网分: 1.153
主题: 0
帖子: 1076
注册: 2023年10月
renching 发表于 2023-12-25 12:50
但是用said, 表示以前曾经发生过的事,同时也代表一种常识,也很正常啊。同样are you lonesome tonight中,有you know someone said the world is a stage and each must pl...

也可以,全看说话者当时头脑中的想法。用过去式,TA头脑中是想表达过去的意味,而不是没有时间感的说教。
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
澳大利亚
老坛泡菜
泡网分: 44.726
主题: 32
帖子: 9230
注册: 2002年4月
年内主力装备
★ Canon EOS R10
renching 发表于 2023-12-25 12:50
但是用said, 表示以前曾经发生过的事,同时也代表一种常识,也很正常啊。同样are you lonesome tonight中,有you know someone said the world is a stage and each must pl...
you know someone said 是特指某个人过去说过
wise men 是泛指,他们现在也这样说,所以不能用过去式
如果一定要用,只能特指 you know there was a wise man who said ....
(0)
(0)
只看该作者
不看该作者
加入黑名单
举报
返回顶部
个人图文集
个人作品集
英国
回复主题: 突然来说一下,这句英语该怎么说
功能受限
游客无回复权限,请登录后再试